Recherche filtrée par étiquette : numérique
Ω Intitulé « Lotman et la technique : au croisement des sciences naturelles et sociales », le deuxième colloque international du Laboratoire de résistance sémiotique aura lieu les 21 et 22 avril 2016 à l’Université du Québec à Montréal. Le programme complet est désormais disponible.
Ω Une réunion d’actualisation des activités du Laboratoire a eu lieu récemment. De nouvelles orientations ont été définies. Lisez le compte rendu de cette rencontre pour connaître le détail du programme pour l’année à venir.
Ω Voir toutes les actualités du Laboratoire.
Détails à venir.
Fondé en 2013 à l’initiative de doctorantes et doctorants en sémiologie de l’Université du Québec à Montréal (UQAM), le Laboratoire de résistance sémiotique (Ω) constitue un espace intellectuel dynamique et collaboratif. — Lisez la présentation du projet.
Politologue de formation, René Lemieux est doctorant en sémiologie à l’Université du Québec à Montréal et enseigne la traduction des sciences humaines et sociales à l’Université Concordia. Il codirige et coordonne avec Pier-Pascale Boulanger le chantier de recherche «Traduire les humanités» (fil des articles).
Citation d’Estienne Dolet, écrivain, imprimeur, libraire, traducteur – condamné au bûcher pour avoir mal traduit Platon. Cette formule latine – qui joue sur l’équivocité entre son nom de famille et le verbe doleo à la troisième personne du singulier de l’indicatif, signifiant «souffrir» ou «se plaindre» – aurait été composée alors qu’on l’amenait au lieu […]
Joséane Beaulieu-April est doctorante en sémiologie à l’Université du Québec à Montréal. Elle s’intéresse aux rapports difficiles entre la poésie et le spectaculaire. Sous un autre nom, elle est coéditrice aux Éditions de la Tournure, poète et auteure-interprète. Ce carnet pourrait être l’outil et le lieu d’une réconciliation entre l’étudiante et la praticienne.
Présentation à venir.
Je suis doctorant en sémiologie à l’Université du Québec à Montréal. Je m’intéresse à la figure de l’attente sous le double registre de sa temporalité et de sa spatialité. Sans me vautrer d’interdisciplinarité, je tente de mobiliser tant la sémiotique, la phénoménologie que la sociologie de la quotidienneté. Ceci est mon carnet de recherche. Il […]
Plusieurs jours ont passé depuis la création de ce carnet. J’attendais pourtant de prendre la pose, pour une photographie, avant d’amorcer l’écriture. J’attendais ce portrait d’un passant anonyme, celui auquel je m’identifierais, qui favoriserait mon écriture en ce lieu. Les textes que je compte partager ici porteront principalement sur le travail amorcé en collaboration avec […]
Démonstrateur Laboratoire est doctorant en sémiologie à l’Université du Québec à Montréal. Ses recherches portent sur les démonstrations pas-à-pas, les protocoles de rédaction en contexte numérique et leur transmission à des fins collaboratives.
Marie-Julie Catoir-Brisson est docteure en Sciences de l’information-communication, diplômée de l’université Michel de Montaigne – Bordeaux 3. Dans sa thèse, soutenue en 2011, elle a étudié l’hybridation esthétique et culturelle dans le cinéma mexicain contemporain (principalement les films d’A.G INARRITU et C. REYGADAS), à partir d’une approche sémiotique, intermédiale et interculturelle des images. Ses recherches actuelles portent sur les écrans et les nouveaux dispositifs écraniques émergents, les images numériques, l’intermédialité et l’hybridation culturelle dans les médias et les nouveaux médias.
Leandro de Oliveira Neris est doctorant en sémiologie à l’Université du Québec à Montréal. Ses recherches portent sur les relations entre la sémiotique d’inspiration greimassienne et la stylistique. Il s’intéresse aux contes de l’écrivain québécois Jacques Ferron, de la brésilienne Clarice Lispector et de l’américain O. Henry.
Présentation à venir.
Carnet de recherche de Yan St-Onge, doctorant en sémiologie à l’Université du Québec à Montréal. Mes recherches portent principalement sur la poésie-performance et les formes hybrides entre l’art et la littérature. Je m’intéresse à la performance, l’esthétique, la sémiotique, la pragmatique, l’art, la littérature et les questions théoriques touchant les arts et la culture.
Emmanuelle Caccamo est docteure en sémiologie (2017, Université du Québec à Montréal).
Simon Levesque est doctorant en sémiologie à l’Université du Québec à Montréal (UQAM). Ses recherches portent sur les implications logiques et rhétoriques des objets fictionnels, les théories du jeu et l’éthique de la fiction. Il s’intéresse aussi de près à la biosémiotique et à l’écologie. Le présent carnet lui sert de dépotoir, mais prend la forme d’une collection curieusement érudite. Toute distraction intellectuelle pourra être ici consignée afin de déblayer le chemin vers l’accomplissement de la thèse.
Titre : Imaginer les technologies de « mémoire totale » avec la science-fiction audiovisuelle occidentale (1990-2016) : étude sémiotique, intermédiale et technocritique des représentations de la mémoire personnelle
Rencontre avec Tracey Deer, réalisatrice de la série télévisée Mohawk Girls Jeudi 6 avril 2017, 18 h Université Concordia, salle LB 619, 6e étage, 1400 De Maisonneuve Ouest, Montréal Dans le cadre du dernier atelier du cycle 2016-2017 du chantier de recherche Traduire les humanités, nous recevons Tracey Deer, qui nous parlera d’un de ses projets actuels, […]
Traduire Le monde de demain / Tomorrow People Rencontre avec l’artiste Skawennati Jeudi 30 mars 2017 à 18 h Université Concordia, salle MB 3.255, 3e étage, 1450, rue Guy, Montréal. Le chantier de recherche Traduire les humanités présente un deuxième atelier de son cycle 2016-2017 sur le thème de la traduction et de la résistance autochtone dans le contexte […]
La résurgence des langues Haudenosaunee : le kanien’kéha (mohawk) et le skarurękyé:haˀ (tuscarora) Avec Akwiratékha’ Martin et Montgomery Hill (en anglais) Le cycle 2017 du chantier de recherche Traduire les humanités se poursuit sur le thème de la traduction et de la résistance dans le contexte colonial canadien. Le premier atelier de l’année portera sur les […]
Les ateliers du cycle 2015-2016 de Traduire les humanités sont en ligne sur le site de l’Observatoire de l’imaginaire contemporain (OIC) Traduction et résistance en contexte colonial 8 décembre 2015 L’atelier est maintenant sur le site de l’OIC: http://oic.uqam.ca/fr/evenements/traduction-alterite-et-resistance-dans-le-contexte-colonial-canadien Programme de l’atelier Cliquez sur le titre d’une communication pour accéder à l’archive audio. Daniel Salée […]
Recension publiée dans la Revue Cygne noir
Conférence donnée dans le cadre de la journée Paroles et manœuvres : Google et la vie éternelle au Centre des arts actuels Skol et de la Biennale internationale d’art numérique, le 21 mai 2016, à Montréal.
Lotman et la technique : au croisement des sciences naturelles et sociales. 21 et 22 avril 2016 à l’Université du Québec à Montréal. Programme complet disponible.
Lotman et la technique : au croisement des sciences naturelles et sociales Deuxième colloque international du Laboratoire de résistance sémiotique22 avril 2016 à l’Université du Québec à Montréal, Canada. Entrée libre. Ω — Voir tous les détails de l’appel à communications. Ω —