Non dolet ipse Dolet, sed pia turba dolet.
Estienne Dolet (1509-1546)

Citation d'Estienne Dolet

Citation d'Estienne Dolet, écrivain, imprimeur, libraire, traducteur - condamné au bûcher pour avoir mal traduit Platon. Cette formule latine - qui joue sur l'équivocité entre son nom de famille et le verbe doleo à la troisième personne du singulier de l'indicatif, signifiant «souffrir» ou «se plaindre» - aurait été composée alors qu'on l'amenait au lieu […]

L'histoire de la traduction en portraits

L'ouvrage collectif Les traducteurs dans l’histoire, sous la direction de Jean Delisle et de Judith Woodsworth, a connu, en 2014, sa troisième édition française aux Presses de l'Université Laval. Cette nouvelle édition a été coordonnée par Benoit Léger avec la collaboration de trois étudiants de l’Université Concordia, Alex Gauthier, Dominique Pelletier et Simon Saint-Onge. La […]

MLA Düsseldorf 2016: Appel à contributions sur "les Europes"

Du 23 au 25 juin 2016 aura lieu à Düsseldorf (Allemagne) le congrès international de la Modern Language Association (MLA) sous le thème «Other Europes: Migrations, Translations, Transformations». Centré sur l'Europe (ou «les Europes»), l'appel à contributions (en anglais, aussi disponible en français, en allemand et en espagnol) offre la possibilité de proposer des communications […]

Laboratoire de transposition

Je mets en ligne tel quel l'argumentaire du laboratoire de transposition développé au sein du comité de rédaction des Cahiers de l'idiotie – auquel je participais il y a quelques années à ses débuts –, un projet qui visait à questionner la langue qu'on parle au Québec et sa distance avec la langue « normale » en […]

Archives 2013-2014 du chantier Traduire les humanités

Descriptif complet La traduction des sciences humaines et sociales est généralement pensée comme un intermédiaire entre la traduction technique (médicale, juridique ou commerciale : à savoir une traduction qui comporterait un lexique figé et une terminologie assez consensuelle) et la traduction littéraire qui, elle, s’intéresserait davantage au style ou à la forme. Au niveau des […]


La Grèce et Rome : des multiculturalismes à l... par Bpi_Centre_Pompidou

Florence Dupont avec Barbara Cassin sur Rome et la Grèce antique

Organisée par Barbara Cassin, cette conférence de Florence Dupont a été prononcée dans le cadre d'un cycle de conférences à la Bibliothèque publique d'information du Centre Pompidou à Paris. Dupont critique la thèse selon laquelle un universalisme, et donc une forme antique du multiculturalisme, aurait été pensé à Rome, en opposition à la distinction Grecs/barbares […]

Martin Luther: la traduction contre les «ânes»

Martin Luther (1483-1546) ne fut ni le premier traducteur de la Bible en allemand, ni le premier réformateur de la culture religieuse du christianisme occidentale, mais son engagement polémique parfois très violent contre les autorités de l'Église, la diffusion de sa pensée et de sa traduction par l'entremise de l'imprimerie et la nécessité d'une autonomie […]

12345Next ›
Page 1 of 5